朝鮮語(yǔ)為朝鮮民族的語(yǔ)言,朝鮮半島的兩個(gè)以朝鮮民族為主體民族的朝鮮半島主權國家以其為母語(yǔ)。
朝鮮文字母(朝鮮諺文)在1446年由李氏王朝的世宗大王創(chuàng )造,二戰結束南北朝鮮徹底廢除漢字及假名,書(shū)寫(xiě)全部采用朝鮮文字拼寫(xiě)。
朝鮮語(yǔ) 是一種通行于朝鮮半島及附近地區的語(yǔ)言。
朝鮮語(yǔ)的文字,由朝鮮王國的第4代國王李裪于1443年下令創(chuàng )制成功,1446年正式頒布使用。此文字當時(shí)被稱(chēng)為“訓民正音”。19世紀末朝鮮為王國升級為大韓帝國,此文字被稱(chēng)為“朝鮮諺文”。朝鮮在19世紀前以漢字為書(shū)寫(xiě)文字。15世紀李氏朝鮮世宗國王遣人完成《訓民正音》,創(chuàng )造了全新的拼音文字朝鮮文。二戰結束,朝鮮半島分裂后,朝鮮徹底廢除漢字在朝鮮文字中的使用,朝鮮語(yǔ)全部采用朝鮮文字母拼寫(xiě)。韓國也一度廢除漢字,但由于拼音文字所產(chǎn)生的諸多不便,后又恢復漢字基礎教育以分辨同音詞匯的不同意義。
在1392年之前,朝鮮語(yǔ)稱(chēng)為“高麗語(yǔ)”,1392年,李成桂建立“朝鮮王朝”之后,該語(yǔ)言稱(chēng)做“朝鮮語(yǔ)”。
1897年,朝鮮高宗李熙稱(chēng)帝,改國號為“大韓帝國”之后,該語(yǔ)言稱(chēng)為“韓文( 한글 hangeul)”。二戰后,朝鮮半島北部的朝鮮民主主義人民共和國稱(chēng)之為“朝鮮語(yǔ)”,而朝鮮半島南部的韓國稱(chēng)之為“韓國語(yǔ)”或“韓語(yǔ)”。“朝鮮語(yǔ)”與“韓國語(yǔ)”在語(yǔ)調、字母排列、子音字母、詞匯、組詞方式上均有較大的差異。韓國國立國語(yǔ)研究院把廣泛使用的現代首爾話(huà)當作標準韓國語(yǔ),而朝鮮社會(huì )科學(xué)院語(yǔ)學(xué)研究所從1966年起把以平壤話(huà)為中心制定的“文化語(yǔ)”當作標準朝鮮語(yǔ)。
|